Yoはアルファベットの7番目の文字ですが、それはYeとは異なる音を示していますが、アルファベットとソートのために同じ文字として扱われることがよくあります。辞書では、ёжはедокの後に、ездитьの前に来る。 ⟨Ё⟩は音素/ O /後/ J /又は(or.occasionally⟨ж⟩後、⟨ш⟩)ソフト子音を表し、それは常に強調されるべきです。それは、非ストレスポジションで書かれた⟨еalternと交替する。 現代では、Common Slavonic / e / Underストレスの反射と、口蓋化された子音に続くが、口蓋化された子音に先行しない。例えば、比較、моёモヨ(「私の」中性の主格と対格単数)とポーランド/チェコ語/スロバキア語/セルビア・クロアチア語/スロベニア語moje。しかし、音の変化は執筆の後に起こったので、⟨еletterの手紙はその位置に書き続けられた。 18世紀までは、音を書いて表現する努力がなされていませんでした。 1730年代半ばからは、⟨іо⟩または⟨і͡о⟩、正式プリンセスYekaterina Romanovna Vorontsova-ダーシュコワの大統領の下でアカデミーのセッションで1783年11月18日に採択さ有向グラフとして散発的に表示され、それがアカデミーで使用されました辞書(1789-1794)、しかしそれは決して大きい人気を得なかった。 長い間発音で形成された音の組み合わせ(そして柔らかい子音の後)は、手紙に何の表現も見いだされなかった。彼らのための18世紀半ばには、共通の蓋の下にある文字IOの形式で指定が導入されましたが、それは扱いにくく、めったに使用されませんでした。変異体を使用した:о、оо、о、о、о、о 1783年に、既存のオプションの代わりに、文字 "Ё"が提案されました。しかし、プレスでは、12年後に初めて使用された(1795年)。スウェーデンのアルファベットの影響についての示唆がありました。 11月29日(旧式の11月18日)、1783年、セントピーターズバーグ科学アカデミー(Ekaterina Romanovna Dashkova妃)のディレクターが、新しく設立されたアカデミーの最初の会議の1つをG. Derzhavin、DI Fonvizin、 IIレキキン、雅。 B. Knyazhnin、Metropolitan Gabriel、その他。その後に出版された6巻の「Dictionary of the Academy」である完全なSlavonic-辞書のプロジェクトが議論されました。学者はすでにEkaterina Romanovnaが「クリスマスツリー」という言葉を書くことができるかどうか尋ねたところで、家に帰る予定だった。学者たちは姫が冗談を言うことを決めたが、「iолка」という言葉を書いて、「二つの手紙で一つの音を表現するのは正しいのですか? 「この戒告はすでに慣習によって導入されており、常識を矛盾しない限りあらゆる可能な方法で導入されている」ことに気付きました.Dashkovaは、この了解を開始して新しい姓「Ё」を言葉と叱責の表現に使用することを提案しましたYolkaとYozh "Dashkovaの主張は説得力があり、Novgorod Academy of Sciences MetropolitanとSt. Petersburg Gabrielのメンバーを評価する新しい手紙の導入の便宜性が示唆された。 1783年11月18日、文字「ё」が公式の承認を受けました。 手紙⟨ё⟩は、詩人イワン・ドミトリーフが1795年に最初に印刷に使用したものです。それは、ニコライ・ミハイロビッチ・カラミンとガブリラ・デラザビンのような影響力のある作家によって使用されました。 分音符◌̈は、他のどの文字の上にも現れません。 ⟨е⟩と⟨ёdifferentを区別する以外は目的を果たさない。 第二次世界大戦後の短期間を除いて、⟨ёuseの使用は決して標準的な正書法では義務付けられませんでした。全体として、第2言語としての子供や学生を対象とした辞書や教育文献でのみ使用されています。さもなければ、⟨е⟩が使用され、⟨ё⟩は、あいまいさを避ける必要がある場合(文脈から明らかでないときは、все( "みんな")とвсё( "すべて")を区別するなど)、発音が読者になじみのない単語(主に固有名詞)に変換する。 Language Instituteの最近の提言(2006年)では、誤った発音を避けるために固有名詞に⟨ёuseを使用しています。ただし、発生するたびに⟨ёmarkを記入することは認められており、これは著者や定期刊行物の嗜好である。 ⟨ёthatが頻繁に⟨еreplacedに置き換えられているという事実は、言葉や名前が転写されにくくなるため、sとnonsの両方に混乱を招くことがよくあります。 -ев(-ev)と-ёв(-yov)の両方が共通のエンディングであるため、姓の問題が繰り返されます。したがって、英語圏の世界は、旧ソ連の2つの指導者をフルシチョフとゴルバチョフと知っていますが、その名字は-ёвで終わります。これは、より良い転記-yovです(なぜなら、これらの名前は、しかし、彼らはそれを綴ります。 英語の話者は伝統的にストレスを最初の音節に移すので、「Khrusch(e)v」と「Khrusch(o)v」は非常に異なって聞こえるかもしれないことに注意することが重要です。混乱のためにいくつかの言葉や名前も変わっています。あるものは⟨ёhadを⟨е⟩に、いくつかの⟨еhadは⟨ё⟩に置き換えました。 コンピュータの出現は、直観的な理由から、置換のプロセスに大きな影響を与えました:現在、アルファベットには⟨ёincludingを含む33文字が含まれており、コードページの設計者は通常⟨ё⟩を省略することを好みますすべての文字を16文字の区切りにすることができます(他の2の強さと同様に、16は他の数を超える計算ではしばしば好まれます)。いくつかの例は、Microsoft DOSの場合は866、Microsoft Windowsの場合は1251の前Unicode文字ページです。どちらの場合も、⟨ё⟩はアルファベット順の正しい位置の外側に配置されていたため、テキストの並べ替えが複雑になりました。ソフトウェア開発者は、後の段階を単純化するために、テキスト処理の初期段階ですべての⟨ё⟩文字を⟨еsubstに置き換えることを選択します。 [あなた:キリル文字][ストレス:言語学][ポーランド語][Digraph:正書法] |